Inovativní „highlights“ energetiky
Innovationshighlights der Energietechnik

Následující strany jsou chráněny autorskými právy a jejich obsah je pouze informativní.
Přesto, že tato prezentace vznikla svědomitou rešerží, nelze zaručit jejich správnost.
Kopie či pouze částečná kopie v jakékoliv podobě je dovolena pouze s výslovným souhlasem autora. Obchodní využití je zcela zakázáno.
Die folgenden Seiten sind urheberrechtlich geschützt. Sie dienen ausschließlich der Information.
Auch wenn die Inhalte auf sorgfältiger Recherche des Autors basieren,
kann keine Gewähr übernommen werden. Die Vervielfältigung ist in jeder Form auch auszugsweise
nur mit ausdrücklicher Zustimmung des Autors erlaubt.
Eine gewerbliche Nutzung ist gänzlich untersagt.

Jak bude vypadat Elektrárenský park budoucnosti? Experti vycházejí z mixu velkých elektráren a decentrálních malých zařízeních s kogenerací.
Wie wird der Kraftwerkspark der Zukunft aussehen?
Experten gehen von einer Mixtur aus Großkraftwerken und dezentralen kleineren Anlagen mit Kraft-Wärme-Kopplung aus.

Cílem je nová generace elektráren, která by měla zajistit
zásobování energiemi v budoucnosti:
konkurenceschopná, spolehlivá, vysoce eficientní, flexibilní a podstatně ekologicky prospěšnější
Ziel ist eine neue Generation Kraftwerke, die die
Energieversorgung der Zukunft sichern soll:
wettbewerbsfähig, zuverlässig, hocheffizient, flexibel und wesentlich umweltfreundlicher.

Experti a politici znejišťují kriticky zaměřenou veřejnost mnohočetnými prognózami a scénáři:
Experten und Politiker verunsichern die kritisch eingestellte Öffentlichkeit durch eine Vielzahl von Prognosen und Szenarien:
- spotřeba energie
- zum Energiebedarf
- vývoj cen energií
- zur Entwicklung der Energiepreise
- zajištění dodávky
- zur Versorgungssicherheit
- problémy životního prostředí a okolí
- zu Umwelt- und Standortprobleme

Odkud pochází el. Proud zítřka?
Wo kommt der Strom von morgen her?
Žádný zdroj energie a žádná technologie výroby el. proudu není sporná.
Kein Energieträger und keine Stromerzeugungstechnologie ist dabei unumstritten.

Fakt je:
bezpečná dodávka proudu je závislá na stále disponabilitě
energetických nositelů. Ale jak spolehlivá je tato disponabilita?
Fakt ist:
Eine sichere Versorgung mit Strom ist abhängig von der ständigen
Verfügbarkeit der Energieträger. Aber wie verlässlich ist diese Verfügbarkeit?
Mnohotvárný energetický mix chrání před přílišné závislosti
Vielfältiger Energiemix schützt vor zu großer Abhängigkeit


Slouby budoucího zásobování energií
Säulen der zukünftigen Energieversorgung


Primární spotřeba energie světové populace
Primärenergieverbrauch der Weltbevölkerung


Vývoj světové populace v miliardách obyvatel
Entwicklung der Weltbevölkerung in Mrd. Einwohner


Vývoj části skleníkových plynů v atmosféře Země od r. 1970
Entwicklung des Anteils von Treibhausgasen in der Erdatmosphäre
seit den 1970er Jahren


Roční globální průměrná teplota mezi r. 1880 a 2007 na povrchu Země
Globale Jahresmitteltemperaturen zwischen 1880 und 2007 auf der Erdoberfläche


Ve světě nastalo nové energetické období, které je ovlivněno zvyšující se energetickou poptávkou, vysokými a kolísavými cenami ropy a zemního plynu a výzvami změn klimatu.


Časový vývoj nejrůznějších energetických zdrojů
Zeitliche Entwicklung verschiedener Energieträger

Množství rezerv energetických zdrojů
Reichweite der Reserven


Trojúhelních cílů energetické polity / požadavky na technologie „zítřka“
Zieldreieck der Energiepolitik / Anforderung an die Technologien „von morgen“


Korelace mezi hrubým domácím produktem a poptávka po primárních energiích jednotlivých zamí (2000)
Korrelation zwischen dem Bruttoinlandprodukt und dem Primärenergiebedarf einiger Länder (2000)



Průběh spotřeby el. proudu (princip) / zatěžovací management
Verlauf des Stromverbrauchs (Prinzip) / Lastmanagement


Změna světového energetického mixu v r. 2100
Veränderung des weltweiten Energiemixes bis 2100


Hybridní elektrárna
Hybrid-Kraftwerk
Jako obzvláště nadějný koncept výroby el. energie budoucnosti je mezi experty vyhlášen vývoj hybridní elektrárny. Tato kombinace vysokoteplotních palivových článků (SOFC) a spalovací turbíny slibuje vysokou efektivitu při nízkých exhalacích.
Als besonders aussichtsreiches Konzept für die Stromproduktion der Zukunft gilt unter Experten die Entwicklung eines Hybrid-Kraftwerks. Die Kombination aus Hochtemperatur-Brennstoffzelle (SOFC) und Gasturbine verspricht hohe Effizienz bei niedrigem Schadstoffausstoß.

Výstavba Turbec-Mikrospalovací turbíny
Aufbau einer Turbec-Mikrogasturbine

První magneticky uložená pumpa v elektrárně na světě
Weltweit die erste magnetgelagerte Pumpe in einem Kraftwerk
Magneticky uložené chladící pumpy jako provozní pumpy v elektrárně Boxberg. Využitím aktivních magnetických ložisek u agregátu v elektrárně je možné eliminovat škody na ložiscích při výpadku proudu.
Magnetgelagerte Kühlmittelpumpe als Betriebspumpe im Kraftwerk Boxberg.
Durch den Einsatz von aktiven Magnetlagern an Aggregaten in Kraftwerken ist es möglich, die Ausfallursache Lagerschaden weitgehend zu eliminieren.


Proud a vodík z fosilních látek
Strom und Wasserstoff aus fossilen Kraftstoffen
USA oznámila, investovat okolo 1 miliardy US-dolarů na výstavbu první elektrárny na světě, která vyrábí el. Proud a odík z fosilních paliv ve velkém měřítku. Toto 275 MW-zařízení, které je plánováno pod označení „FutureGen“, by mělo sloužit jako prototyp pro realizaci nového, ekologické procesu (angl. Carbon sequestration) výroby el energie…
Die USA hat angekündigt, rund 1 Mrd. US-Dollar für den Bau des weltweit ersten Kraftwerks zu investieren, dass in großem Maßstab Strom und Wasserstoff aus fossilen Kraftstoffen erzeugen kann. Die 275 MW-Anlage, die unter der Bezeichnung “FutureGen” geplant wird, soll als Prototyp dienen, um ein neues, umweltschonendes Verfahren (engl. carbon sequestration) zur Energieerzeugung umzusetzen...

Hybridní chladicí věž
Hybridkühlturm
Kombinované mokré a suché chlazení. Využití dle počasí.
Kombiniert Nass- und Trockenkühlung. Einsatz erfolgt wetterabhängig.

1
|
Suchá část
|
Trockenteil
|
2
|
Mokrá část
|
Nassteil
|
3
|
Výměníky
|
Wärmetauscher
|
4
|
Ventilátory
|
Ventilatoren
|
5
|
Trisky
|
Rieseleinbauten
|
6
|
Tlumiče
|
Schalldämpfer
|

CO2 – „neutrální“ uhelná elektrárna: první pilotní projekt světa
CO2 – „freies“ Kohle-Kohlekraftwerk: Weltweit erstes Pilotprojekt


CO2 – neutrální uhelná elektrárna nenexistuje.
Správněji by bylo CO2 – „chudá“.
Das " CO2-freie Kohlekraftwerk" ist gar keins.
Korrekt aber wäre allenfalls: " CO2-arm".
Tato technologie zdražuje výrobu proudu:
- odlučovací zařízení
- transport CO2
- pumpování plynu do ložisek
- snižování účinnos
Diese Technologie verteuert die Stromerzeugung:
- Abtrennungsanlagen
- CO2-Transport
- Einpumpen in die Lager
- Senkung des Wirkungsgrades

Vodík – energie budoucnosti
Wasserstoff - Energie der Zukunft


Zjednodušené schema budoucího fúzního reaktoru
(EU, Švýcarsko, USA, Japonsko, Čína, Ruska a Jižní Korea)
Vereinfachtes Schema des zukünftigen Fusionsreaktors
(EU, Schweiz, USA, Japan, China, Russland und Südkorea)

Fúzní reaktor Iter (Internation Thermonuclear Experimental Reactor) je největší výzkumný úkol světa (9,6 miliard euro)
Der Fusionsreaktor Iter (International Thermonuclear Experimental Reactor ) ist das größte Forschungsvorhaben der Welt (9,6 Milliarden Euro)


Model fúzního reaktoru Iter v jihofrancouzském Cadarache
Modell des Fusionsreaktors Iter im südfranzösischen Cadarache

Energetický dům 100
ENERGETIKhaus 100
Energetický dům je rodinný dům, jehož 95% spotřeby tepla – topení a teplá voda – je z nahromaděné tepelné energie slunce.
Das Energetikhaus ist ein Einfamilienhaus, das zu 95% seines Hauswärmeenergiebedarfs - das sind Heizung und Warmwasser - als Sonnenwärme einsammelt.


Budoucnost energetického hospodářství Evropy
Zukunft der Energiewirtschaft in Europa


Budoucí elektrárenské technologie
künftige Kraftwerkstechnologien
- Zvyšování efektivity
- Steigerung der Effizienz
- Nasazení „nových“ materiálů v elektrárnách
- „neue“ Werkstoffe im Kraftwerk
- Inovativní koncepty
- Innovative Konzepte
- Odlučování CO2 a ukládání
- CO2-Abscheidung und Speicherung

Zaměření vývoje v oblasti elektrárenské techniky
Ausrichtung der Forschung im Bereich der Kraftwerkstechnik


Vývoj účinnosti uhelných elektráren
Wirkungsgradentwicklung von Kohlekraftwerken


Zvýšení účinnosti vývojem materiálů
Wirkungsgradsteigerung durch Weiterentwicklung der Werkstoffe


Nové technologie reaktoru
Neue Reaktortechnologien


Vize budoucích energetických systémů
Visionen eines zukünftigen Energiesystems


